On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]


АвторСообщение





Сообщение: 101
Зарегистрирован: 21.10.09
Откуда: Латвия
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.10 11:11. Заголовок: Русский язык в Латвии


Интересная статья в Википедии. Однако, на мой взгляд несколько неполная и неточная.


 цитата:
Особенности языка

В русском языке, используемом в Латвии, существует ряд устоявшихся заимствований из латышского языка. Например, рыба семейства карповых, водящаяся в Балтийском море, называется обычно словом «вимба» вместо стандартных русских слов «сырть» или «рыбец», словом «бунджа» обозначается (реже) канистра с питьевой водой, очередь часто называется «ринда». Кроме того, произошла русификация некоторых латышских слов: так, употребляется слово «максать» — «платить», особенно в значении штрафа или взятки, от латышского maksāt. Ещё способ попрощаться словом «Ата», вместо русского «Пока». Также под его влиянием нередкими стали определённые речевые обороты («что, пожалуйста?» — обычно в ироническом, пародийном смысле) и ошибки («попрощаться от кого-либо», использование слова «агентура» в значении «агентство», слова «провокативный» (латыш. provokatīvs) вместо «провокационный») [65]. В некоторых районах отмечаются заимствования из белорусского и польского языков, русского просторечия и старожильческих говоров Латгалии. Среди таких явлений — дзеканье, отвердение ч и щ, дифтонгическое произношение о в отдельных словах шкуола, вуот, отсутствие удвоения согласных в произношении каса, гама.



ссылка на статью

Надо бы дополнить. И хотя мне самому трудно судить о том, чем именно отличается русский язык в Латвии от русского языка в России, но сразу же приходит на ум привычка местных русских говорить слово "обратно" вместо слова "назад" в выражении ( к примеру) "два дня назад". Местные русские говорят почти всегда "два дня обратно". Лично я обратил на это внимание только когда мне на это указали.

Теперь начет "дзеканья", о чем пишется в статье. Я откровенно говоря даже не знал что это такое, пока не прочитал. Оказывается, "дзеканье" это


 цитата:
Произношение звуков дз и ц (мягких) вместо мягких д и т, например: дзень день, цень тень (в западных говорах русского языка и в белорусском языке). … (Толковый словарь русского языка Кузнецова)



Сейчас же попытался на слух воспринять, как же я, всё-таки, произношу слова "тень" и "день". Несколько раз повторял слова "Тень" и "День" вслух. Пытался понять, неужели я и на самом деле говорю вместо слова "тень" - "цень", и вместо слова "день" говорю "дзень" и, к моему ужасу, мне показалось, что это и на самом деле так есть.

Кошмар...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 5 [только новые]







Сообщение: 102
Зарегистрирован: 21.10.09
Откуда: Латвия
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.10 11:53. Заголовок: Выражение "Что, ..


Выражение "Что, пожалуйста?", вместо "Что?" действительно существует. Когда я не говорил по латышски, помню, как меня этот вопрос раздражал и казался ироническим. Однако, по-латышски не говорят, то есть не спрашивают и не переспрашивают "kas?" ("что?"), а спрашивают "Kas, luudzu?", то есть именно "что, пожалуйста" - так это звучит по-русски. И когда постепенно два языка в голове начинают "перемешиваться", вполне объяснимо, почему и по-русски говориться "что пожалуйста?", хотя и звучит это по-русски немного дико. Не исключено, что российскими русскими это может быть воспринято как издёвка.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 103
Зарегистрирован: 21.10.09
Откуда: Латвия
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.10 10:38. Заголовок: Цитата из статьи и ..


Цитата из статьи


 цитата:
и ошибки («попрощаться от кого-либо», использование слова «агентура» в значении «агентство», слова «провокативный» (латыш. provokatīvs) вместо «провокационный»)



Кто эту чушь написал? Что вообще означает фраза "попрощаться от кого-либо"? Как это звучит в реальной жизни кто нибудь может сказать?

Далее, слово "агентура" - "агенство", а также "провокативный" - "провокационный" явно не русского происхождения, поэтому настаивать, что они должны звучать именно так, как их употрбляют где нибудь в Москве на филологическом факультете МГУ - абсурдно.

Да и то сказать, что подобным образом произносят на свой лад слова в основном говорящие по-русски латыши, а не русские. "Провокативный", надо же такое приписать, ни один местный русский в трезвом уме так не скажет!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 104
Зарегистрирован: 21.10.09
Откуда: Латвия
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.10 10:49. Заголовок: Кроме того, произошл..



 цитата:
Кроме того, произошла русификация некоторых латышских слов: так, употребляется слово «максать» — «платить», особенно в значении штрафа или взятки, от латышского maksāt.



Вот это хорошо написано, явно злое чувство юмора автору было не чуждо. "максать" (провезти можно, но погранцам надо максать), "замаксал"(меня остановил мент, но я ему замаксал и он меня отпустил) "максают"(..а чо ты хотел? Все максают и ты максай!). Тут уж, что верно то верно, так уж повелось, что слово "максать" (maksat) употребляется в латвийскими русскими основном в отношении взятки. Почему так сложилось - есть повод задуматься.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 90
Настроение: на букву Х.
Зарегистрирован: 10.04.10
Откуда: Siestaryoki
Репутация: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.10 16:13. Заголовок: Есть такое дело... :..


Есть такое дело... На сайте Беседы о Риге даже тема есть-"Говорим по-Рижски..." Да и моя жена-Ленинградка вначале нашей жизни постоянно замечала,что я говорю по-русски не так,как у них,а отдельные выражения даже не понимала.. Бывая в Финляндии и встречая там наших-я тоже по разговору сразу определял русских из Латвии...Ничего не поделаешь-взаимное проникновение культур...

И не оспоривай глупца..
А.С.Пушкин
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 102
Настроение: http://ru.blogtv.com/People/Semion
Зарегистрирован: 21.10.09
Откуда: Израиль, Бат-Ям
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.05.10 19:50. Заголовок: Мне в Израиле люди с..


Мне в Израиле люди с Украины говорили что у меня сильный акцент на русском хотя это мой родной язык........

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет